大概推测起来,这恐怕预兆着我们国内将要有一番非常的变故。
[原文]Inthegrossandscopeofmyopinion,Thisbodessomestrangeeruptiontoourstate.(I.1)
2.
这样夜以继日地辛苦忙碌,究竟为了什么?
[原文]Whatmightbetoward,thatthissweatyhasteDothmakethenightjoint-labourerwiththeday.(I.1)
3.
那是扰乱我们心灵之眼的一点微尘。
[原文]Amoteitistotroublethemind’seye.(I.1)
4.
夜间的空气非常清净,没有一颗星用毒光射人。
[原文]Thenightsarewholesome;thennoplanetsstrike.(I.1)
5.
让幸福和忧郁分据了我的两眼,殡葬的挽歌和结婚的笙乐同时并奏.
[原文]Withanauspiciousandadroppingeye,Withmirthinfuneralandwithdirgeinmarriage.(I.2)
6.
超乎寻常的亲族,漠不相干的路人。
[原文]Alittlemorethankin,andlessthankind.(I.2)(意为虽然有非常近的血缘关系,但是感情上还不及路人。)
7.
活着的人谁都要死去,从生活踏进永久的宁静。
[原文]Allthatlivesmustdie,Passingthroughnaturetoeternity.(I.2)
8.
既然是很普通的事,那么你为什么瞧上去好像老是这样郁郁于心呢?
[原文]Ifitbecommon,Whyseemsitsoparticularwiththee?(I.2)
9.
好像,母亲!不,是这样就是这样,我不知道什么“好像”不“好像”。
[原文]Seems,madam!nayitis;Iknownot’seems.'(I.2)
10.
不要让你母亲的祈求全归无用.
[原文]Letnotthymotherloseherprayers。(I.2)
11.
啊,但愿这一个太坚实的肉体会融解、消散,化成一堆露水!或者那永生的真神未曾制定禁止白杀的律法!上帝啊!上帝啊!人世间的一切在我看来是多么可厌、陈腐、乏味而无聊!哼!哼!那是一个荒芜不冶的花园,长满了恶毒的莠草。想不到居然会有这种事情!刚死了两个月!不,两个月还不满!这样好的一个国王,比起当前这个来,简直是天神和丑怪;这样爱我的母亲,甚至于不愿让天风吹痛了她的脸。天地呀!我必须记着吗?嘿,她会偎倚在他的身旁,好像吃了美味的食物,格外促进了食欲一般;可是,只有一个月的时间,我不能再想下去了!脆弱啊,你的名字就是女人!短短的一个月以前,她哭得像个泪人儿似的,送我那可怜的父亲下葬;她在送葬的时候所穿的那双鞋子还没有破旧,她就,她就–上帝啊!一头没有理性的畜生也要悲伤得长久一些–她就嫁给我的叔父,我的父亲的弟弟,可是他一点不像我的父亲,正像我一点不像赫剌克勒斯一样。只有一个月的时间,她那流着虚伪之泪的眼睛还没有消去红肿,她就嫁了人了。啊,罪恶的匆促,这样迫不及待地钻进了乱伦的衾被!那不是好事,也不会有好结果;可是碎了吧,我的心,因为我必须噤住我的嘴!
[原文]
O,thatthistootoosolidfleshwouldmelt
Thawandresolveitselfintoadew!
OrthattheEverlastinghadnotfix’d
Hiscanon’gainstself-slaughter!OGod!God!
Howweary,stale,flatandunprofitable,
Seemtomealltheusesofthisworld!
Fieon’t!ahfie!’tisanunweededgarden,
Thatgrowstoseed;thingsrankandgrossinnature
Possessitmerely.Thatitshouldcometothis!
Buttwomonthsdead:nay,notsomuch,nottwo:
Soexcellentaking;thatwas,tothis,
Hyperiontoasatyr;solovingtomymother
Thathemightnotbeteemthewindsofheaven
Visitherfacetooroughly.Heavenandearth!
MustIremember?why,shewouldhangonhim,
Asifincreaseofappetitehadgrown
Bywhatitfedon:andyet,withinamonth–
Letmenotthinkon’t–Frailty,thynameiswoman!–
Alittlemonth,orerethoseshoeswereold
Withwhichshefollow’dmypoorfather’sbody,
LikeNiobe,alltears:–whyshe,evenshe–
O,God!abeast,thatwantsdiscourseofreason,
Wouldhavemourn’dlonger–marriedwithmyuncle,
Myfather’sbrother,butnomorelikemyfather
ThanItoHercules:withinamonth:
Ereyetthesaltofmostunrighteoustears
Hadlefttheflushinginhergalledeyes,
Shemarried.O,mostwickedspeed,topost
Withsuchdexteritytoincestuoussheets!
Itisnotnoritcannotcometogood:
Butbreak,myheart;forImustholdmytongue.(I.2)
12.
脆弱啊,你的名字就是女人!
[原文]Frailty,thynameiswoman!(I.2)
13.
无非是偷闲躲懒罢了.
[原文]Atruantdisposition.(I.2)
14.
这是一举两便的办法,霍拉旭!葬礼中剩下来的残羹冷炙,正好宴请婚筵上的宾客。
[原文]Thrift,thrift,Horatio!thefuneralbakedmeats
Didcoldlyfurnishforththemarriagetables.(I.2)
15.
他是一个堂堂男子;整个说起来,我再也见不到像他那样的人了。
[原文]Hewasaman,takehimforallinall,
Ishallnotlookuponhislikeagain.(I.2)
16.
悲哀多于愤怒。
[原文]moreinsorrowthaninanger.(I.2)
17.
罪恶的行为总有一天会发现,虽然地上所有的泥土把它们遮掩。
[原文]Fouldeedswillrise,Thoughalltheeartho’erwhelmthem,tomen’seyes.(I.2)
18.
在好风给人方便、船只来往无阻的时候,不要贪睡.
[原文]asthewindsgivebenefit
Andconvoyisassistant,donotsleep.(I.3)
19.
一朵初春的紫罗兰早熟而易凋,馥郁而不能持久,一分钟的芬芳和喜悦,如此而已。
[原文]Avioletintheyouthofprimynature,
Forward,notpermanent,sweet,notlasting,
Theperfumeandsupplianceofaminute;Nomore.(I.3)
20.
不要放纵你的爱情,不要让欲望的利箭把你射中。
[原文]Andkeepyouintherearofyouraffection,
Outoftheshotanddangerofdesire.(I.3)
21.
朝露一样晶莹的青春,常常会受到罡风的吹打。
[原文]inthemornandliquiddewofyouth
Contagiousblastmentsaremostimminent.(I.3)
22.
戒惧是最安全的方策。
[原文]bestsafetyliesinfear.(I.3)
23.
即使没有旁人的诱惑,少年的血气也要向他自己叛变。
[原文]Youthtoitselfrebels,thoughnoneelsenear.(I.3)
24.
指点我上天去的险峻的荆棘之途.
[原文]Showmethesteepandthornywaytoheaven.(I.3)
25.
不要想到什么就说什么.
[原文]Givethythoughtsnotongue.(I.3)
26.
对人要和气,可是不要过分狎昵。相知有素的朋友,应该用钢圈箍在你的灵魂上.
[原文]Bethoufamiliar,butbynomeansvulgar.
Thosefriendsthouhast,andtheiradoptiontried,
Grapplethemtothysoulwithhoopsofsteel;(I.3)
27.
留心避免和人家争吵;可是万一争端已起,就应该让对方知道你不是可以轻侮的。
[原文]BewareOfentrancetoaquarrel,butbeingin,
Bear’tthattheopposedmaybewareofthee.(I.3)
28.
倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自己的判断。
[原文]Giveeverymanthyear,butfewthyvoice;
Takeeachman’scensure,butreservethyjudgment.(I.3)
29.
不要向人告贷,也不要借钱给人;因为债款放了出去,往往不但丢了本钱,而且还失去了朋友;向人告贷的结果,容易养成因循懒惰的习惯。
[原文]Neitheraborrowernoralenderbe;
Forloanoftlosesbothitselfandfriend,
Andborrowingdullstheedgeofhusbandry.(I.3)
30.
尤其要紧的,你必须对你自己忠实.
[原文]Thisaboveall:tothineownselfbetrue.(I.3)
31.
你的话已经锁在我的记忆里,那钥匙你替我保管着吧。
[原文]’Tisinmymemorylock’d,
Andyouyourselfshallkeepthekeyofit.(I.3)
32.
你是一个毛孩子,竟然把这些假意的表示当作了真心的奉献。
[原文]thinkyourselfababy;
Thatyouhaveta’enthesetendersfortruepay,
Whicharenotsterling.(I.3)
33.
我知道在热情燃烧的时候,一个人无论什么盟誓都会说出口来.
[原文]Whenthebloodburns,howprodigalthesoul
Lendsthetonguevows.(I.3)
34.
这些火焰,女儿,是光多于热的,刚刚说出口就会光销焰灭,你不能把它们当作真火看待。
[原文]theseblazes,daughter,
Givingmorelightthanheat,extinctinboth,
Evenintheirpromise,asitisa-making,
Youmustnottakeforfire.(I.3)
35.
我虽然从小就熟习这种风俗,我却以为把它破坏了倒比遵守它还体面些。
[原文]thoughIamnativehere
Andtothemannerborn,itisacustom
Morehonour’dinthebreachthantheobservance.(I.4)
36.
天性不能由自己选择.
[原文]naturecannotchoosehisorigin.(I.4)
37.
不要让我在无知的蒙昧里抱恨终天.
[原文]Letmenotburstinignorance.(I.4)
38.
我把我的生命看得不值一枚针.
[原文]Idonotsetmylifeinapin’sfee.(I.4)
39.
我的运命在高声呼喊,使我全身每一根微细的血管都变得像怒狮的筋骨一样坚硬。
[原文]Myfatecriesout,
Andmakeseachpettyarteryinthisbody
AshardyastheNemeanlion’snerve.(I.4)
40.
幻想占据了他的头脑,使他不顾一切。
[原文]Hewaxesdesperatewithimagination.(I.4)
41.
丹麦国里恐怕有些不可告人的坏事。
[原文]SomethingisrotteninthestateofDenmark.(I.4)
42.
上帝的旨意支配一切。
[原文]Heavenwilldirectit.(I.4)
43.
不要可怜我,你只要留心听着我要告诉你的话。
[原文]Pitymenot,butlendthyserioushearing
TowhatIshallunfold.(I.5)
44.
这一种永恒的神秘,是不能向血肉的凡耳宣示的.
[原文]thiseternalblazonmustnotbe
Toearsoffleshandblood.(I.5)
45.
让我驾着像思想和爱情一样迅速的翅膀.
[原文]withwingsasswift
Asmeditationorthethoughtsoflove.(I.5)
46.
那毒害你父亲的蛇,现在头上正戴着王冠呢。
[原文]Theserpentthatdidstingthyfather’slife
Nowwearshiscrown.(I.5)
47.
我的爱情是那样纯洁真诚,始终信守着我在结婚的时候对她所作的盟誓.
[原文]Fromme,whoselovewasofthatdignity
Thatitwenthandinhandevenwiththevow
Imadetoherinmarriage.(I.5)
48.
要是你有天性之情,不要默尔而息,不要让丹麦的御寝变成了藏奸养逆的卧榻.
[原文]Ifthouhastnatureinthee,bearitnot;
LetnottheroyalbedofDenmarkbe
Acouchforluxuryanddamnedincest.(I.5)
49.
她自会受到上天的裁判,和她自己内心中的荆棘的刺戳。
[原文]leavehertoheaven
Andtothosethornsthatinherbosomlodge,
Toprickandstingher.(I.5)
50.
忍着吧,忍着吧,我的心!
[原文]Hold,hold,myheart;(I.5)51.
当记忆不曾从我这混乱的头脑里消失的时候,我会记着你的。
[原文]whilememoryholdsaseat
Inthisdistractedglobe.Rememberthee!(I.5)
52.
一个人可以尽管满面都是笑,骨子里却是杀人的奸贼;至少我相信在丹麦是这样的。
[原文]Thatonemaysmile,andsmile,andbeavillain;
AtleastI’msureitmaybesoinDenmarkI.5)
53.
各人都有各人的意思和各人的事,这是实际情况.
[原文]Foreverymanhasbusinessanddesire,
Suchasitis;(I.5)
54.
霍拉旭,天地之间有许多事情,是你们的哲学里所没有梦想到的呢。
[原文]Therearemorethingsinheavenandearth,Horatio,
Thanaredreamtofinyourphilosophy.(I.5)
55.
这是一个颠倒混乱的时代,唉,倒楣的我却要负起重整乾坤的责任!
[原文]Thetimeisoutofjoint:Ocursedspite,
ThateverIwasborntosetitright!(
56.
一个躁急的性格不免会有时发作,一个血气方刚的少年的一时胡闹。
[原文]Theflashandoutbreakofafierymind,
Asavagenessinunreclaimedblood.(II.1)
57.
好像他刚从地狱里逃出来,要向人讲述地狱的恐怖一样。
[原文]Asifhehadbeenloosedoutofhell
Tospeakofhorrors.(II.1)
58.
他发出一声非常惨痛而深长的叹息,好像他的整个的胸部都要爆裂,他的生命就在这一声叹息中间完毕似的。
[原文]Heraisedasighsopiteousandprofound
Asitdidseemtoshatterallhisbulk
Andendhisbeing.(II.1)
59.
正像年轻人干起事来,往往不知道瞻前顾后一样,我们这种上了年纪的人,总是免不了鳃鳃过虑。来,我们见王上去。
[原文]itisaspropertoourage
Tocastbeyondourselvesinouropinions
Asitiscommonfortheyoungersort
Tolackdiscretion.(II.1)
60.
简洁是智慧的灵魂。
[原文]brevityisthesoulofwit.(II.2)
61.
多谈些实际,少弄些玄虚。
[原文]Morematter,withlessart.(II.2)
62.
你可以疑心星星是火把;
你可以疑心太阳会移转;
你可以疑心真理是谎话;
可是我的爱永没有改变。
[原文]Doubtthouthestarsarefire;
Doubtthatthesundothmove;
Doubttruthtobealiar;
ButneverdoubtIlove.(II.2)
63.
我不会用诗句来抒写我的愁怀.
[原文]Ihavenotarttoreckonmygroans.(II.2)
64.
在这世上,一万个人中间只不过有一个老实。
[原文]tobehonest,asthisworldgoes,istobe
onemanpickedoutoftenthousand.(II.2)
65.
肚子里有学问是幸福,但不是像你女儿肚子里会有的那种学问。
[原文]conceptionisablessing:butnotasyourdaughtermayconceive.(II.2)
66.
–您在读些什么,殿下?
–都是些空话,空话,空话。
[原文]Whatdoyouread,mylord?
Words,words,words.(II.2)
67.
这些虽然是疯话,却有深意在内。
[原文]Thoughthisbemadness,yetthereismethodin’t.(II.2)
68.
哈姆莱特
我的好朋友们!你好,吉尔登斯吞?啊,罗森格兰兹!好孩子们,你们两人都好?
罗森格兰兹
不过像一般庸庸碌碌之辈,在这世上虚度时光而已。
吉尔登斯吞
无荣无辱便是我们的幸福;我们高不到命运女神帽子上的钮扣。
哈姆莱特
也低不到她的鞋底吗?
罗森格兰兹
正是,殿下。
哈姆莱特
那么你们是在她的腰上,或是在她的怀抱之中吗?
吉尔登斯
说老实话,我们是在她的私处。
哈姆莱特
在命运身上秘密的那部分吗?啊,对了;她本来是一个娼妓。
[原文]HAMLET
Myexcellentgoodfriends!Howdostthou,
Guildenstern?Ah,Rosencrantz!Goodlads,howdoyeboth?
ROSENCRANTZ
Astheindifferentchildrenoftheearth.
GUILDENSTERN
Happy,inthatwearenotover-happy;
Onfortune’scapwearenottheverybutton.
HAMLET
Northesolesofhershoe?
ROSENCRANTZ
Neither,mylord.
HAMLET
Thenyouliveaboutherwaist,orinthemiddleof
herfavours?
GUILDENSTERN
‘Faith,herprivateswe.
HAMLET
Inthesecretpartsoffortune?O,mosttrue;she
isastrumpet.(II.2)
69.
世界是一所很大的牢狱,里面有许多监房、囚室、地牢;丹麦是其中最坏的一间。
[原文]Theworldisagoodlyprison;inwhichtherearemanyconfines,
wardsanddungeons,Denmarkbeingoneo’theworst.(II.2)
70.
世上的事情本来没有善恶,都是各人的思想把它们分别出来的。
[原文]thereisnothingeithergoodorbad,butthinkingmakesitso.(II.2)
71.
即使把我关在一个果壳里,我也会把自己当作一个拥有着无限空间的君王的。
[原文]Icouldbeboundedinanutshellandcount
myselfakingofinfinitespace.(II.2)
72.
一个梦的本身便是一个影子。
[原文]Adreamitselfisbutashadow.(II.2)
73.
像我这样一个叫化子,我的感谢也是不值钱的.
[原文]BeggarthatIam,Iamevenpoorinthanks.(II.2)
74.
你们掩饰不了你们良心上的惭愧,已经从你们的脸色上招认出来了。
[原文]thereisakindofconfessioninyourlooks
whichyourmodestieshavenotcraftenoughtocolour.(II.2)
75.
这个金黄色的火球点缀着的庄严的屋宇,只是一大堆污浊的瘴气的集合。
[原文]thismajesticalrooffretted
withgoldenfire,why,itappearsnootherthingto
methanafoulandpestilentcongregationofvapours.(II.2)
76.
人类不能使我发生兴趣;不,女人也不能使我发生兴趣.
[原文]mandelightsnotme;no,norwomanneither.(II.2)
77.
情人的叹息不会没有酬报.
[原文]thelovershallnotsighgratis.(II.2)
78.
这些娃娃们的嘶叫博得了台下疯狂的喝采,他们是目前流行的宠儿.
[原文]thereis,sir,anaeryofchildren,littleeyases,
thatcryoutonthetopofquestion,andaremost
tyrannicallyclappedfor’t:thesearenowthefashion.(II.2)
79.
这里面有些不是常理可解的地方。
[原文]thereissomethinginthismorethannatural.(II.2)
80.
欢迎总要讲究这些礼节、俗套.
[原文]theappurtenanceofwelcomeisfashionandceremony.(II.2)
81.
一个老年人是第二次做婴孩。
[原文]anoldmanistwiceachild.(II.2)
82.
兼有刚健与柔和之美,壮丽而不流于纤巧。
[原文]aswholesomeassweet,andbyverymuchmorehandsomethanfine.(II.2)
83.
他们是这一个时代的缩影.
[原文]theyaretheabstractandbriefchroniclesofthetime.(II.2)
84.
宁可在死后得到一首恶劣的墓铭,不要在生前受他们一场刻毒的讥讽。
[原文]afteryourdeathyouwerebetterhaveabad
epitaphthantheirillreportwhileyoulive.(II.2)
85.
要是照每一个人应得的名分对待他,那么谁逃得了一顿鞭子?
[原文]useeverymanafterhisdesert,andwhoshould’scapewhipping?(II.2)
86.
魔鬼是有这一种本领的;对于柔弱忧郁的灵魂,他最容易发挥他的力量;也许他看准了我的柔弱和忧郁,才来向我作祟,要把我引诱到沉沦的路上。
[原文]ThedevilAbusesmetodamnme,perhapsOutofmyweaknessandmymelancholy,Asheisverypotentwithsuchspirits,(II.2)
87.
他很吝惜自己的话,可是我们问他话的时候,他回答起来却是毫无拘束。
[原文]Niggardofquestion;but,ofourdemands,
Mostfreeinhisreply.(III.1)
88.
人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心,这样的例子是太多了。
[原文]’Tistoomuchproved–thatwithdevotion’svisage
Andpiousactionwedosugaro’er
Thedevilhimself.(III.1)
89.
它在我的良心上抽了多么重的一鞭!
[原文]Howsmartalashthatspeechdothgivemyconscience!(III.1)
90.
生存还是毁灭,这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世的无涯的苦难,通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?死了;睡着了;什么都完了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其他无数血肉之躯所不能避免的打击,都可以从此消失,那正是我们求之不得的结局。死了;睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具朽腐的皮囊以后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心久困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受人世的鞭挞和讥嘲、压迫者的凌辱、傲慢者的冷眼、被轻蔑的爱情的惨痛、法律的迁延、官吏的横暴和费尽辛勤所换来的小人的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。
[原文]Tobe,ornottobe:thatisthequestion:
Whether’tisnoblerinthemindtosuffer
Theslingsandarrowsofoutrageousfortune,
Ortotakearmsagainstaseaoftroubles,
Andbyopposingendthem?Todie:tosleep;
Nomore;andbyasleeptosayweend
Theheart-acheandthethousandnaturalshocks
Thatfleshisheirto,’tisaconsummation
Devoutlytobewish’d.Todie,tosleep;
Tosleep:perchancetodream:ay,there’stherub;
Forinthatsleepofdeathwhatdreamsmaycome
Whenwehaveshuffledoffthismortalcoil,
Mustgiveuspause:there’stherespect
Thatmakescalamityofsolonglife;
Forwhowouldbearthewhipsandscornsoftime,
Theoppressor’swrong,theproudman’scontumely,
Thepangsofdespisedlove,thelaw’sdelay,
Theinsolenceofofficeandthespurns
Thatpatientmeritoftheunworthytakes,
Whenhehimselfmighthisquietusmake
Withabarebodkin?whowouldfardelsbear,
Togruntandsweatunderawearylife,
Butthatthedreadofsomethingafterdeath,
Theundiscover’dcountryfromwhosebourn
Notravellerreturns,puzzlesthewill
Andmakesusratherbearthoseillswehave
Thanflytoothersthatweknownotof?
Thusconsciencedoesmakecowardsofusall;
Andthusthenativehueofresolution
Issickliedo’erwiththepalecastofthought,
Andenterprisesofgreatpithandmoment
Withthisregardtheircurrentsturnawry,
Andlosethenameofaction.(III.1)
91.
在有骨气的人看来,送礼的人要是变了心,礼物虽贵,也会失去了价值。
[原文]fortothenoblemind
Richgiftswaxpoorwhengiversproveunkind.(III.1)
92.
–我的确曾经爱过你。
–真的,您曾经使我相信您爱我。
[原文]–Ididloveyouonce.
–Indeed,youmademebelieveso.(III.1)
93.
我也知道你们会怎样涂脂抹粉;上帝给了你们一张脸,你们又替自己另外造了一张。
[原文]Ihaveheardofyourpaintingstoo,wellenough;God
hasgivenyouoneface,andyoumakeyourselvesanother.(III.1)
94.
卖弄你们不懂事的风骚。
[原文]makeyourwantonnessyourignorance.(III.1)
95.
一颗多么高贵的心是这样殒落了!
[原文]whatanoblemindishereo’erthrown!(III.1)
96.
啊!我好苦,谁料过去的繁华,变作今朝的泥土!
[原文]O,woeisme,
TohaveseenwhatIhaveseen,seewhatIsee!(III.1)
97.
他有些什么心事盘踞在他的灵魂里.
[原文]There’ssomethinginhissoul,O’erwhichhismelancholysitsonbrood;(III.1)
98.
大人物的疯狂是不能听其自然的。
[原文]Madnessingreatonesmustnotunwatch’dgo.(III.1)
99.
你应该接受你自己的常识的指导.
[原文]letyourowndiscretionbeyourtutor.(III.2)
100.
要是表演得过分了或者太懈怠了,虽然可以博外行的观众一笑,明眼之士却要因此而皱眉;你必须看重这样一个卓识者的批评甚于满场观众盲目的毁誉。
[原文]thisoverdone,orcometardyoff,thoughitmaketheunskilful
laugh,cannotbutmakethejudiciousgrieve;the
censureofthewhichonemustinyourallowance
o’erweighawholetheatreofothers.(III.2)
101.
给我一个不为感情所奴役的人,我愿意把他珍藏在我的心坎.
[原文]GivemethatmanThatisnotpassion’sslave,andIwillwearhimInmyheart’score.(III.2)
102.
愿日月继续他们的周游,让我们再厮守三十春秋!
[原文]Somanyjourneysmaythesunandmoon
Makeusagaincounto’ererelovebedone!(III.2)
103.
国王的一声叹息,总是随着全国的呻吟。
[原文]NeveraloneDidthekingsigh,butwithageneralgroan.(III.3)
104.
我要把一面镜子放在你的面前,让你看一看你自己的灵魂。
[原文]YougonottillIsetyouupaglass
Whereyoumayseetheinmostpartofyou.(III.4)
105.
最柔弱的人最容易受幻想的激动。
[原文]Conceitinweakestbodiesstrongestworks.(III.4)
106.
不幸已经开始,更大的灾祸还在接踵而至。
[原文]badbeginsandworseremainsbehind.(III.4)
107.
一个人要是把生活的幸福和目的,只看作吃吃睡睡,他还算是个什么东西?简直不过是一头畜生!
[原文]Whatisaman,Ifhischiefgoodandmarketofhistime
Bebuttosleepandfeed?abeast,nomore.(IV.4)
108.
不幸的事情总是接踵而来。
[原文]Whensorrowscome,theycomenotsinglespiesButinbattalions.(IV.5)
109.
什么良心,什么礼貌,都给我滚下无底的深渊里去!
[原文]Conscienceandgrace,totheprofoundestpit!(IV.5)
110.
我的立场已经坚决:今生怎样,来生怎样,我一概不顾。
[原文]TothispointIstand,ThatboththeworldsIgivetonegligence,Letcomewhatcomes.(IV.5)
111.
不管这是我的好处或是我的致命的弱点,我的生命和灵魂是这样跟她连结在一起。
[原文]Myvirtueormyplague,beiteitherwhich–
She’ssoconjunctivetomylifeandsoul.(IV.6)
112.
我们所要做的事,应该一想到就做;因为人的想法是会变化的,有多少舌头、多少手、多少意外,就会有多少犹豫、多少迟延。
[原文]wewoulddoWeshoulddowhenwewould;forthis’would’changes
Andhathabatementsanddelaysasmany
Astherearetongues,arehands,areaccidents;(IV.6)
113.
要是我们用想像推测下去,谁知道亚历山大的高贵的尸体,不就是塞在酒桶口上的泥土?
[原文]WhymaynotimaginationtracethenobledustofAlexander,
tillhefinditstoppingabung-hole?(V.1)
114.
平静的时间不久就会到来;现在我们必须耐着心把一切安排。
[原文]Anhourofquietshortlyshallwesee;
Tillthen,inpatienceourproceedingbe.(V.1)
115.
在我的心里有一种战争,使我不能睡眠。
[原文]inmyhearttherewasakindoffighting,
Thatwouldnotletmesleep.(V.2)
116.
有时候一时孟浪,往往反而可以做出一些为我们的深谋密虑所做不成功的事。
[原文]Ourindiscretionsometimesservesuswell,
Whenourdeepplotsdopall.(V.2)
117.
我们的结果早已有一种冥冥中的力量把它布置好了。
[原文]There’sadivinitythatshapesourends.(V.2)
118.
两个强敌猛烈争斗的时候,不自量力的微弱之辈,却去插身在他们的刀剑中间,这样的事情是最危险不过的。
[原文]’TisdangerouswhenthebasernaturecomesBetweenthepassandfellincensedpoints
Ofmightyopposites.(V.2)
119.
注定在今天,就不会是明天,不是明天,就是今天;逃过了今天,明天还是逃不了,随时准备着就是了。
[原文]Ifitbenow,’tisnottocome;ifitbenottocome,itwillbe
now;ifitbenotnow,yetitwillcome:thereadinessisall.(V.2)
120.
一颗高贵的心现在碎裂了!
[原文]Nowcracksanobleheart.(V.2)
121.
我虽然准备接受我的幸运,我的心里却充满了悲哀。
[原文]withsorrowIembracemyfortune.(V.2)
声明:有的资源均来自网络转载,版权归原作者所有,如有侵犯到您的权益 请联系邮箱:yuname@163.com 我们将配合处理!
原文地址:《哈姆莱特》校园课本剧剧本改编(中英文对照)发布于2020-11-20